Az álmok dalai

 

Az álmok dalai

 

 

A világ olyan, mint egy hosszú álom

Keress a Guruban menedéket,

Hisz minden valótan, barátom!

 

 

Antarai[1]

 

Ahogy álmodban a dolgokat észleled,

Létüket teljesen valósnak képzeled,

S felébredve veszed csupán észre,

Hogy a valótlanság csalt megint csak lépre.

 

Éji álmod fellebben? fátyla

Olyan, mint a nevek s formák e csalfa világa

Mindegyik csupán múlandó-csaló,

Hiába hiszed, hogy mindkett? való.

 

Valós egyedül az Isten sugárzó léte,

Ébredj hát, ébredj rá a Fényre,

Hogy a Májá álmát magad mögött hagyjad,

S úgy lásd a dolgokat, hogy’ vannak!

 

 

[1] Az antara jelentése = réseket kitölt? dal (bevezet?). Ez a vers Srí Szvámí Sivánanda “Az álom filozófiája” c. könyvének bevezet?jében szerepel. 

 

 

 


A versek eredeti nyelven: 

Guru Guru Japna
Aur Sab Svapna,
Guru Guru Japna
Jagat Deergha Svapna.
Jagat Deergha Svapna
The world is like a long dream.
Take shelter in Guru
Everything is unreal. (Guru Guru)

 

Antarai

When you perceive the things in Dream
You take them all to be real,
When you wake up and perceive
They are all false and unreal. (Guru Guru)
The world of name and forms is like
The dream you have during the night,
You take them all as real things,
But they are only false and transient (Guru Guru)
The only one which really exists
Is that God with Brahmic Splendour
Wake up, wake up, wake up to Light,
Wake up, wake up, from Maya’s sleep,
And see the things in their proper light. (Guru Guru)